★ 超訳に挑戦 : 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048 | 049 | 050 | 051 | 052 | 053 | 054 | 055 | 056 | 057 | 058 | 059 | 060 | 061 | 062 | 063 | 064 | 065 | 066 | 067 | 068 | 069 | 070 | 072 | 073 | 074 | 075 | 076 | 077 | 078 | 079 | 080 | 081 | 082 | 083 | 084 | 085 | 086 | | No 020
← →No. 021
1.Nous avons donc pu constater qu'il n'y avait rien à constater. 2.L'homme a menacé l'adjudant que si on le prenait sur ce ton, lui aussi le prendrait sur ce ton. (模範解答の例) 1.何も調査する事がない事が調査の結果わかった。 いろいろ調べたけれども、何も結論が出なかったのです。 調べる事が何もない事が調べた結果判りました。 2.その男はおまえがそう言うんなら俺も云うぞと曹長を脅しました。 ”そんなに叫ぶんなら俺も叫ぶぞ、と脅かされました。” 唯、adjudantに偉そうにしている男の意味があるので高飛車に出ている意味が伝わる訳ならもっと良いでしょう。 こんな感じで、超訳して見て下さい。 3.C'est la pluie qui empecha le brigadier de s'apercevoir qu'il s'était mis à neiger. 4.L'homme, qui était aussi sourd que son épouse, ne semblait pas s'entendre très bien avec elle. |