★ 超訳に挑戦 :

020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048 | 049 | 050 | 051 | 052 | 053 | 054 | 055 | 056 | 057 | 058 | 059 | 060 | 061 | 062 | 063 | 064 | 065 | 066 | 067 | 068 | 069 | 070 | 072 | 073 | 074 | 075 | 076 | 077 | 078 | 079 | 080 | 081 | 082 | 083 | 084 | 085 | 086 |
No 037
No. 036 ← →No. 038

Chien perdu : policier a poil ras et queue noire.


(解説)
迷子犬の広告なので、文章の意味は一目瞭然なのですが、一瞬ドキッとする文章です。なんと言っても、毛深くてお尻の黒い警察と読めちゃうんですから。

訳は決して一つだけでは有りません。黒いおちんちんと読んでも間違いじゃない(むしろこちらのほうが正当)。
読む人間の教養とセンスの問題(?)でどうでも取れます。
原則として誤訳でなく原文を違えず、かつ日本語で意味が分かる事です。


さて、この意味分かりますか?
L'oxydant chretien...
難解度3