★ 超訳に挑戦 :

020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048 | 049 | 050 | 051 | 052 | 053 | 054 | 055 | 056 | 057 | 058 | 059 | 060 | 061 | 062 | 063 | 064 | 065 | 066 | 067 | 068 | 069 | 070 | 072 | 073 | 074 | 075 | 076 | 077 | 078 | 079 | 080 | 081 | 082 | 083 | 084 | 085 | 086 |
No 065
No. 064 ← →No. 066

1)
Une fois deux gars se parlaient :
- Moi ma femme c'est un ange !
- T'es bien chanceux la mienne est toujours en vie.
2)
La femme : - Ca fait 20 ans que l'on est marié et tu ne m'as jamais rien acheté.
L'homme : - Je ne savais pas que tu avais quelque chose à vendre... .
3)
Une femme demande à son mari :?
- Chéri, quel genre de femme préfères-tu? Les femmes belles ou intelligentes ?
- Aucune des deux, ma chérie... Tu sais bien que je n'aime que toi.


★ ちょっと解説
1)
二人の男性の会話、
俺ンとこの女房は天使だよ!
運が良いなお前は、うちはまだ生きてるよ。
2)
女房 : ねー、結婚して20年にもなるのに一度も買ってくれたことが無いのね。
旦那 : お前に売るものがあるなんて知らなかったよ。
3)
ある奥さん、旦那に一つ質問。
ネーあなた、どんな女性が好き? 美しい人、それとも頭のいい人?
どっちも嫌いだよお前、俺はお前しか愛して無いのを知ってるじゃないか。

こう言う会話で、macho の意味がわかると思います。
そして、言葉の裏の意味が理解出来るようになれば、超訳なんて簡単です。

quelque chose a vendre で、”何か売るもの”、”売る何か”。
A vendre で、”売ります”、”売り!”、”売る!”。


またmacho、

1)
Quand un jeune marié a l'air heureux on sait pourquoi.
Quand un homme marié depuis 10 ans a l'air heureux on se demande pourquoi.
2)
Une dame se plaint à son époux :
- Tu ne m'aimes plus comme avant... Il y a vingt ans, en sortant de table, tu me caressais gentiment le menton !
- Oui, mais à l'époque tu n'en avais qu'un.

と、これ以降はだんだん意地悪になるので、ここまで是非超訳で、