★ 超訳に挑戦 :

020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048 | 049 | 050 | 051 | 052 | 053 | 054 | 055 | 056 | 057 | 058 | 059 | 060 | 061 | 062 | 063 | 064 | 065 | 066 | 067 | 068 | 069 | 070 | 072 | 073 | 074 | 075 | 076 | 077 | 078 | 079 | 080 | 081 | 082 | 083 | 084 | 085 | 086 |
No 070
No. 069 ← →No. 072

Un fou se promène dans la rue avec une brosse à dents attachée au bout d'une ficelle.
Le directeur de l'asile passe à ce moment là.
"Mais je croyais que tu étais guéri, qu'est-ce que tu tires avec cette ficelle?"
"Une brosse à dents ! " lui répond le fou.
Alors le directeur de l'asile passe son chemin car la réponse le satisfait.
En partant, le fou se retourne sur la brosse à dents et lui dit :
" On l'a bien eu Médor, hein ?"

☆ 超訳

 精神病院で歯ブラシに紐をつけて散歩している男、
院長先生が通りかかり、驚いて、
 何を引っ張っているんだ?もう病気が治っていたと思ってたのに、
男は平然と答えて曰く、
 歯ブラシです。先生。
院長先生、其れを聞いて安心して立ち去ったのを見ながら、
男、歯ブラシに向かって、
 ポチ、上手くごまかしてやったな!

 Medorは犬の名前。これをそのままメドーにすると意味が分からなくなるの
で日本人に親しみやすい名前に換えて。
また、メドーはギリシャ神話の英雄の名前。

 格言の翻訳は結構難しいのですが、肩の凝らない格言もあります。

1. Comme l'amour est aveugle, il est très important de toucher.
2. Il est plus dangereux de tomber en amour que de tomber du haut d'une falaise.
3. Plus le coeur est petit, plus la langue est longue.

格言らしく加えて愛嬌を持って是非、
cyoyaku@france-i.comまで

★ 今日の単語
pantheonisation パンテオンに埋葬する事。

☆ フランス人のユーモアと風刺

Si Dieu avait voulu que l'on prit la Vie sérieusement, .
il ne nous aurait pas donne le sens de l'humour. .

真面目な人生を送る為に人間が作られたのだったら、
神はユーモアのセンスを人間にくれなかっただろうに。

Dieu a créé l'alcool pour que les femmes moches
baisent quand même.

酒は、ぶすな女にでも男が出来る様に、と神が創った。
(Coluche)

On ne ment jamais autant qu'avant les elections,
pendant la guerre et apres la chasse.
選挙前、戦争中そして狩の後程嘘をつかない事は無い。
(Georges Clemenceau)

Quand le poète peint l'enfer, il peint sa vie.
詩人が地獄を描く時は自分の人生を描いている。
(Victor Hugo)

Chez moi, quand on tue le cochon, tout le monde rit ! Sauf le cochon.
ここでは、豚を殺すとみんなが笑う。豚だけを除いて。
(Edgar Faure)

Dieu créa l'homme et, ne le trouvant pas assez seul,
il lui donna une compagne pour lui faire mieux sentir sa solitude.
神は男を創造し孤独でないのを見、さらに孤独さを感じさせる為に伴侶を与えた。
(Paul Valery)

Je ne parle pas aux cons, ca les instruit.
バカとは話さない、知恵を付けるから。
(Audiard)

上記には俗語がふんだんに使われています。
(訳は超訳)
【清野】